stand-far
stand-middle
stand-near
tvbox
22.08.2014

Приглашение к участию в международной конкурсной закупке № 507-2 К 14/13 «Закупка изделий медицинского назначения».

Приглашение к участию в международной конкурсной закупке № 507-2 К 14/13 

 «Закупка изделий медицинского назначения».

19.08.2014г.

Министерство здравоохранения Республики Узбекистан в лице рабочего органа РВЭГП “O’zmedeksport”, объявляет международную конкурсную закупку изделий медицинского назначения и приглашает правомочные фирмы представить свои конкурсные предложения на поставку:

Наименование

Всего,

кол-во ед.

1.   

Дыхательные фильтры.

30 000
2.   

Атравматический шовный материал.

13 740
3.   

Маска кислородная.

10
4.   

Увлажнитель и назальный катетер для подачи кислорода.

11
5.   

Катетеры для санации трахеобронхиального дерева с вакуум контролем.

480
6.   

Комплект одноразовых стерильных трубок и коннектеров с бак.фильтрами.

17
7.   

Набор одноразовый для пункции спинномозгового канала.

6
8.   

Набор для перкутанной трахеостомии №8.

26
9.   

Зонд Блэкмора.

80
10.

Шприц Жане многоразовый.

16
11.

Кружка Эсмарха.

7
12.

Трубки из ПВХ пластиката.

220
13.

Набор процедурный перикардиоцентезный.

16
14.

Матрас противопролежный трубчатый.

9
15.

Шина Беллера.

10
16.

Шина Шанца для взрослых среднего размера (Воротник Шанца).

7
17.

Шина Крамера (рука+нога).

36
18.

Комплект шин транспортных иммобилизационных складных для взрослых.

7
19.

Мягкая транспортная вакуумная шина..

9

Предложения должны быть предоставлены в конверте в запечатанном виде или по факсу или электронной почте до 14.00 часов [время местное] 03.09.2014г. по адресу:

100077, Республика Узбекистан, Ташкент, Мирзо Улугбека, 32Б РВЭГП “O`zmedeksport”

факс: +998 71 268-36-01 тел: 268-03-24; 268-25-44, E-mail: medcom@uzmedexport.uz

Конкурсные предложения будут вскрываться в присутствии представителей участников торгов, которые пожелают принять в этом участие в 14.15 час [время местное] 03.09.2014 по адресу: 100077, Республика Узбекистан, Ташкент, Мирзо Улугбека, 32Б РВЭГП “O`zmedeksport”

В закупке могут принимать участие все юридические лица, независимо от форм собственности, иностранные и отечественные производители (поставщики), в том числе субъекты малого бизнеса. Для отечественных производителей действуют предусмотренные законодательством ценовые преференции.

Условия оплаты: Безотзывный аккредитив (LC).

Условия поставки: CIP-Ташкент, 60 дней.

Условиями поставки также являются обязательства Поставщика:

- по получению за свой счет сертификата Соответствия и Гигиенического сертификата (если подлежит по коду ТН ВЭД);

- по осуществлению Предотгрузочной инспекции товара (ПОИ) с независимой экспертизой цены товара консалтинговой компанией аккредитованной агентством «УзСтандарт» на выполнение подобного рода работ.

- регистрация в Главном Управлении по контролю качества лекарственных средств и медицинской техники (если подлежит по коду ТН ВЭД).

Полный текст конкурсной документации размешен на сайте www.uzmedexport.uz в разделе приглашение к международной конкурсной закупке

№ 507-2 К 14/13 «Закупка изделий медицинского назначения».

РАЗДЕЛ I.

ИНСТРУКЦИИ УЧАСТНИКАМ ЗАКУПКИ

Глава 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

1.1. Настоящая конкурсная документация разработана в соответствии с требованиями «Положения о проведении конкурсных торгов по закупкам сырья, материалов, комплектующих изделий и оборудования», утвержденного постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан от 21 ноября 2000 года № 456, всех дополнений и изменений к нему, включая ПКМ №319 от 08.11.2012г. и регулирует порядок проведения и участия Участников в международных конкурсных закупках (МКЗ или Закупке) по отбору поставщиков/продавцов товаров для нужд Министерства здравоохранения Республики Узбекистан.

1.2. Наименование Заказчика:

Министерство здравоохранения Республики Узбекистан (далее по тексту «Заказчик»).

Адрес: Республика Узбекистан, 100017, г.Ташкент, ул. Навои, 12. Телефон: (998 71) 239-46-09, 239-46-08. E-mail: info@minzdrav.uz

1.3. Наименование рабочего органа Специальной комиссии:

Республиканское Внешнеэкономическое Государственное предприятие «O’zmedeksport» при Министерстве здравоохранения Республики Узбекистан (далее «Рабочий орган»).

Адрес: Республика Узбекистан, 100077 г. Ташкент, ул. М.Улугбека 32Б. Телефон: (998 71) 268-25-44, 268-03-24, факс: (998 71) 268-36-01. E-mail: office@uzmedexport.uz

1.4. Предмет Закупки: Отбор продавцов по поставке товаров по позициям, указанным в приглашении к настоящей международной конкурсной закупке и условиям определенным в настоящей конкурсной документации.

1.5. Вид закупки - открытый.

Участники закупки могут принять участие по каждой объявленной товарной позиции. Конкурсные предложения должны оформляться и предоставляться отдельно по каждой Позиции закупки в соответствии с Разделом IV. Проформы. п.3 «Таблица технических характеристик закупаемых товаров».

1.6. Источник финансирования: бюджетные средства Министерства здравоохранения.

1.7. Условия платежа: Оплата за поставляемые товары будет произведена в Евро или USD в виде безотзывного аккредитива, открываемого РВЭГП «O`ZMEDEKSPORT» в пользу Продавца. Аккредитив открывается ЗАО “КДБ Банк Узбекистан”, после предоставления Продавцом Гарантии на исполнение контракта если товар не имеет регистрации ГУККЛСиМТ МЗ РУз. Оплата Продавцам - местным Участникам производится в соответствии с законодательством Республики Узбекистан.

1.8. Валюта платежа: Цены указываются в долларах США или Евро на условиях поставки CIP-Ташкент, Республика Узбекистан, или в Сумах для местных Участников на условиях поставки со склада в г. Ташкенте.

1.9. Условия поставки: Предпочтительный срок поставки товара 60 дней со дня открытия аккредитива на условиях поставки СИП-Ташкент или 60 дней со дня официального уведомления Продавца о начале отгрузки (для местных Участников).

1.10. Участники, представляющие предложения должны быть зарегистрированы, как юридические лица в своей стране и должны быть правомочными к поставке предлагаемого вида товаров.

Глава 2. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

2.1. Заказчик – Министерство здравоохранения Республики Узбекистан.

2.2. Специальная комиссия – орган, созданный для проведения конкурсных закупок (ПКМ № 456 от 21 ноября 2000 года). Специальная комиссия определяет победителя по каждой товарной позиции.

2.3. Рабочий орган Специальной комиссии – это орган, осуществляющий реализацию процедур при проведении конкурсных закупок.

2.4. Рабочая группа и/или Экспертная группа (консультанты) – состоит из специалистов утвердивших техническое задание для закупки и может быть изменена или дополнена (при необходимости) по решению Заказчика.

2.5. Позиция – партия товара, определенного к закупке. Группировка товаров по Позициям производится не только на основании качественной однородности товара и функционального назначения, но может предусматривать технологическую целостность комплекта оборудования, особенности комплектации и распределения товара до конечного потребителя, а также источники финансирования.

Каждой Позиции присваивается порядковый номер с указанием наименования Позиции и количества товара.

2.6. Участник – юридическое лицо, заявившее о своем намерении участвовать в Закупке, независимо от форм собственности.

2.7. Победитель закупки – Участник Конкурсной закупки, набравший наибольшее количество баллов по итогам оценки предложений.

2.8. Продавец – Участник Конкурсной закупки, объявленный Специальной комиссией Победителем, с которым подписан контракт на поставку товаров.

Глава 3. ДОКУМЕНТАЦИЯ КОНКУРСНОЙ ЗАКУПКИ

3.1. Конкурсная документация размещается на персональной странице Предприятия и предоставляется в свободном доступе без оплаты для Участников закупки.

3.2. Участник, нуждающийся в каких-либо разъяснениях в отношении Конкурсной документации, может обратиться в Рабочий орган в письменной форме не менее, чем за 3 дня до окончания срока подачи конкурсных предложений. Рабочий орган должен представить ответ в письменном виде в течение 3 дней с момента получения от Участника официального письма.

3.3. Рабочий орган имеет право вносить изменения и/или дополнения в Конкурсную документацию. Данные изменения и/или дополнения могут вноситься в любое время до конца срока подачи конкурсных предложений.

3.4. О внесении изменений и/или дополнений в Конкурсную документацию информация размещается на сайте.

3.5. Рабочий орган может изменить крайний срок подачи предложений для предоставления Участникам достаточного времени по корректировке своих предложений в связи с внесением изменений и/или дополнений в Конкурсную документацию.

Глава 4. ПОДГОТОВКА КОНКУРСНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

4.1. Специальная комиссия не несет ответственность за некомплектность и неправильность заполненных конкурсных предложений, предоставленных Участником закупки.

4.2. Претендент конкурсных торгов должен внимательно изучить инструкцию для Участника закупки, формы, условия, технические требования к изделиям медицинского назначения, содержащиеся в настоящей документации (Ссылки на торговые марки не являются критерием для закупки и служат только для определения Участниками требуемых медико-технических параметров по указанному образцу изделия медицинского назначения. Участник в праве представить любую другую модель иного производителя если предлагаемый товар в целом соответствует техническому заданию).

4.3. Неполное представление Участником информации, запрашиваемой в Конкурсной документации или же, подача конкурсного предложения, не отвечающего требованиям настоящей Конкурсной документации может не рассматриваться и быть отклонено Специальной комиссией.

4.4. Все расходы, связанные с подготовкой, подачей конкурсных предложений и участием в закупке несут Участники закупки.

Специальная комиссия ни при каких обстоятельствах не несет ответственность по расходам Участников, связанных с подготовкой, подачей конкурсных предложений и участием в закупке, независимо от результатов конкурсного отбора.

Глава 5. ЯЗЫК КОНКУРСНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

5.1. Конкурсное предложение, подготовленное Участником, а также вся корреспонденция и документация, связанная с этим предложением, должны быть написаны на узбекском, русском или английском языке.

Глава 6. ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ КОНКУРСНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

6.1. Предложения должны быть предоставлены в конверте в запечатанном виде или по факсу или электронной почте.

6.2. Участник в своем предложении должен указать свои реквизиты, предоставить заполненную форму технического соответствия и коммерческие условия своего предложения. А также проспекты, паспорта или иные материалы, содержащие описание и технические характеристики предлагаемых товаров.

6.3. Участники закупки могут представить на рассмотрение альтернативные стандартные торговые марки и/или номера стандартов в своих предложениях, при условии, если Специальная комиссия убедится, что они эквивалентны или лучше названых в Техническом задании (характеристиках).

Глава 7. ПОРЯДОК ПРИЁМА КОНКУРСНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

7.1. Конкурсные предложения принимаются Рабочим органом до 14.00 часов ташкентского времени «03» сентября 2014 г. по адресу:

РВЭГП “O`ZMEDEKSPORT”

100077, Республика Узбекистан, г. Ташкент, ул. М. Улугбек, 32Б, тел: +(99871) 268-03-24; факс: +(99871) 268-36-01. E-mail: medcom@uzmedexport.uz; office@uzmedexport.uz

Предложения Участников закупки должны быть отправлены на указанный адрес, представлены нарочно или почтой.

7.2. Конкурсные предложения, представленные после указанного в пункте 7.1 срока, принимаются, но решение по дальнейшему рассмотрению или отклонению данного предложения для участия в рамках настоящей конкурсной закупки принимается Рабочим органом по согласованию с Председателем Специальной комиссии.

7.3. Дата и время приёма конкурсных предложений могут быть перенесены по всем или отдельно по каждой Позиции решением Рабочего органа или по согласованию с Председателем Специальной комиссии. В случае принятия решения о переносе даты и времени приёма конкурсных предложений, уведомление об этом размещается на сайте.

7.4. Внесение изменений в Конкурсное предложение после его представления Участником закупки можно произвести, если изменение вносится до даты и времени вскрытия предложений. После даты вскрытия предложений, изменения модифицирующие технические параметры предложения не рассматриваются, если они не имеют целью приведение в соответсвие технических параметров и комплектации предлагаемого товара с техническим заданием.

Изменения цены после публичного вскрытия предложений не принимаются.

Глава 8. ПОРЯДОК ВСКРЫТИЯ КОНКУРСНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

8.1. Время вскрытия конкурсных предложений указывается в приглашении.

8.2. Вскрытие предложений Участников закупки производится Рабочим органом в присутствии представителей Участников.

8.3. Участники закупки в лице своих представителей имеют право присутствовать на процедуре вскрытия конкурсных предложений.

Отсутствие представителя Участника закупки при вскрытии конкурсного предложения не является основанием для продления или переноса процедуры публичного вскрытия предложений.

8.4. Рабочий орган вправе не рассматривать предложения, представленные не по форме или не соответствующие условиям Конкурсной документации.

8.5. При вскрытии предложений проверяется правильность их оформления и наличие документов, предусмотренных конкурсной документацией. Оглашается наименование Участника, валюта предложения и цена позиции.

Глава 9. ПОРЯДОК ОЦЕНКИ И СРОКИ РАССМОТРЕНИЯ КОНКУРСНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

9.1. Срок рассмотрения конкурсных предложений определяется сложностью закупаемых товарных позиций. При этом общий срок оценки не может превышать 2 месяца с момента вскрытия предложений.

9.2. Во время оценки конкурсных предложений Рабочий орган имеет право запросить Участника закупки предоставить любую информацию и/или разъяснение по поводу его конкурсного предложения. Данная процедура проводится официально, письменно и оформляется в установленном порядке.

9.3. Оценка конкурсных предложений и определение Победителя закупки производится на основании критериев оценки технической и коммерческой части предложений.

9.4. На основании документов, подготовленных Рабочим органом и заключений Рабочих групп, Специальная комиссия по каждой Позиции определяет Участников, победивших в конкурсных торгах с максимальным количеством набранных баллов по:

- соответствию технического предложения техническим требованиям настоящей Конкурсной документации;

- соответствию условий поставки предложения техническим требованиям настоящей Конкурсной документации;

- наиболее минимальным (оптимальным) ценам конкурсного предложения.

9.5. При наличии арифметических ошибок, они должны быть исправлены следующим образом: если имеется несоответствие между ценой за единицу и суммарной стоимостью, то корректироваться должна цена за единицу. Если Участник не принимает исправление ошибок, его предложение будет отклонено.

9.6. При оценке конкурсных предложений во внимание также могут приниматься дополнительные технические, технологические организационные и коммерческие преимущества, представленные в конкурсных предложениях, а также репутация (опыт поставок) Участника закупки.

9.7. Альтернативные предложения могут быть представлены на рассмотрение, если они отвечают всем условиям закупки.

9.8. Скидки. Участник конкурсных торгов может предоставить финансовую или натуральную скидку в виде безплатной дополнительной поставки заявленного по позиции товара.

В случае, если Участник предлагает натуральную скидку в виде товаров, не закупаемых по позиции, данное предложение не рассматривается.

9.9. Никакие просьбы, предложения или разрешения на изменение цены или содержания конкурсного предложения со стороны Участников закупки не будут учитываться Специальной комиссией, за исключением случаев изменений в действующем законодательстве или подтверждения Участником закупки арифметических ошибок, обнаруженных во время оценки конкурсных предложений.

9.10. Специальная комиссия оставляет за собой право принять или отклонить любое Конкурсное предложение, не соответствующее условиям Конкурсной документации, не неся никакой ответственности перед Участником закупки, которому такое действие может нанести ущерб.

9.11. При любой попытке Участника закупки оказать влияние на решение Специальной комиссии, комиссия вправе исключить его из числа Участников закупки.

9.12. Специальная комиссия МЗ РУз не обязана принимать самое низкое по цене предложение и не обязана комментировать свой выбор. Специальная комиссия оставляет за собой право принять или отклонить любое предложение, отменить процесс закупки или отклонить все Конкурсные предложения в любое время до подписания контракта, не принимая на себя ответственности по отношению к заинтересованному участнику или участникам, или обязанности по сообщению заинтересованному участнику или участникам причин действия Специальной комиссии.

9.13. Оценка конкурсных предложений и определение победителя закупки производятся на основании соответствия критериям, изложенным в Конкурсной документации. Принимая во внимание, что ответственность за техническое соответствие, комплектацию товаров, условий поставки, оплаты и коммерческих условий возникает после согласования условий и спецификации контракта и не может быть определена только на основании предложения Участника, решение Конкурсной комиссии по определению победителя вступает в силу только после получения положительного заключения, выданного МВЭСИиТ РУз.

9.14. Участники закупки должны иметь ввиду, что уровень цен по их предложениям представленным официально для участия в торгах имеет срок действия 90 дней (см. Раздел Проформа №2.).В случае подтвержденного факта предоставления Участником данной закупки более выгодного коммерческого предложения, с идентичной спецификацией, сторонним организациям в пределах вышеуказанного срока, Специальная комиссия имеет право расценивать действия Участника, как мошенничество (предоставление более низкой цены товара, после объявления цен всех участников тендера) и внести данного Участника в перечень недобросовестных компаний.

9.15. Передача прав Участников на участие в закупке другим юридическим лицам не допускается.

9.16. Официальное решение о Победителях закупки (включая резервных Участников), принимается решением Конкурсной комиссии. Решение по данному вопросу принимается простым большинством голосов от общего числа членов Конкурсной комиссии. В случае равенства голосов, голос председателя Конкурсной комиссии является решающим.

9.17. Список Победителей (включая резервных Участников) утверждается протокольным решением Специальной комиссии. После утверждения списка Победителей Рабочий орган в течение 3-х дней письменно уведомляет Участников закупки о решении Конкурсной комиссии и результатах закупки в средствах массовой информации.

9.18. В случае, если Победитель закупки отказывается заключать контракт, то права на его заключение переходят к Резервному участнику, имеющему наилучшие показатели после Победителя. В случае, если Резервный участник - местный производитель, предлагаемая цена товара не должна превышать цену товара, предложенную Победителем с учетом досчета на сумму налога на добавленную стоимость – по товарам (работам, услугам), при ввозе которых законодательством предусмотрена льгота по освобождению от налога на добавленную стоимость.

9.19. Специальная комиссия сохраняет за собой право увеличивать или уменьшать количество заявленного к закупке товара до 15% без изменения цены за единицу товара в пределах имеющихся у Заказчика средств.

Глава 10. ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОНТРАКТА

10.1. Контракт согласно Разделу IV настоящей Конкурсной документации (Проформа контракта) заключается между РВЭГП “O`zmedeksport”, выступающим в качестве «Покупателя» и Победителя конкурсных торгов, выступающего в качестве «Продавца».

10.2. Оплата за поставляемые товары производится в валюте конкурсного предложения в виде безотзывного аккредитива, открываемого в пользу Продавца. Аккредитив открывается через Уполномоченный Банк после вступления контракта в силу и предоставления Продавцом Гарантии на исполнение контракта если это необходимо. Оплата Продавцам - местным Участникам производится в соответствии с законодательством Республики Узбекистан.

10.3. После уведомления об объявлении Победителя закупки на основании проформы контракта согласовывается и подписывается контракт. Срок подписания контракта не должен превышать 30 дней с даты объявлении Победителя закупки.

10.4. Победитель закупки, не исполнивший контракт по количественным, качественным и техническим параметрам, несет ответственность, предусмотренную законодательством и/или контрактом.

РАЗДЕЛ II.

ТЕХНИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Глава 1. ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ

1.1. Перечень, технические требования и количество закупаемых товаров по каждой Позиции указаны в Разделе IV. Проформы. п.3 «Таблица технических характеристик закупаемых товаров».

1.2. Предлагаемый и поставляемый Участником закупки Товар должен обладать и соответствовать характеристикам не ниже указанных в Разделе IV. Проформы. п.3 «Таблица технических характеристик закупаемых товаров» настоящей Конкурсной документации.

1.3. Участники в своем предложении, должны представить удовлетворительную техническую документацию для установления соответствия техническим характеристикам;

Документальное свидетельство соответствия товаров Конкурсной документации должно быть представлено в форме описания, инструкций или брошюр на русском или английском языке и должно представлять:

- детальное описание основных технических характеристик предлагаемых товаров.

- фотография маркировки (шильдика) каждого предлагаемого Товара (оборудования, изделий), подтверждающая его точное наименование;

- комментарии по всем пунктам технических характеристик, сделанных Заказчиком, демонстрирующие полное соответствие товаров этим данным;

- участники закупки должны иметь в виду, что возможные ссылки на торговые марки и номера стандартов, форму упаковки, указанные в техническом задании (характеристиках), имеют описательный, а не ограничительный характер.

В целях ускорения и облегчения оценки предложения желательно, чтобы Участник предоставил электронную версию таблицы соответствия и технической документации.

1.4. Участники закупки могут представить на рассмотрение альтернативные стандартные торговые марки и/или номера стандартов в своих предложениях, при условии, если Специальная комиссия убедится, что они эквивалентны или лучше названых в Техническом задании характеристик.

1.5. Для оценки предложений применяется балльная система оценки

по формуле:

Бпр.= (Бт.пр. х 0,25)+ (Боц.ст х 0,75).

Где: Бпр. - Баллы предложения по Лоту;

Бт.пр. х 0,25 - Баллы оценки технического соответствия;

Боц.ст. х 0,75 - Баллы оценки оцененной стоимости Лота.

Распределение весовых параметров:

Бпр. - Максимально 100 баллов;

Бт.пр. х 0,25 - Максимально 25 баллов;

Боц.ст х 0,75 - Максимально 75 баллов.

Определение балла технического соответствия:

Техническое задание составлено по основным качественным функциональным и техническим характеристикам.

Балл оценки технического соответствия (Бт.пр. х 0,25.) – начисляется – (100% х 0,25)= 25 баллов в случае соответствия предложения всем техническим требованиям конкурсного задания.

Значительное несоответствие предложения даже по одному оцениваемому параметру может быть расценено, как техническое несоответствие предложения и данное предложение отклоняется на этапе технической оценки.

В случае если техническим заданием не определены параметры для начисления Баллов технического соответствия все технические характеристики расцениваются как соответствующие (начисляется 25 баллов) или в целом несоответствующие (баллы не начисляются).

1.6. Регистрация в ГУККЛСиМТ МЗ РУз.

В случае если это оговаривается в техническом задании возможна контрактация товара не имеющего регистрации в ГУККЛСиМТ МЗ РУз (для товаров подлежащих регистрации по коду ТН ВЭД). В случае отсутствия регистрации предлагаемого товара в ГУККЛСиМТ МЗ РУз, Участник, которому присужден контракт должен будет за свой счет произвести регистрацию и предоставить договор на регистрацию в ГУККЛСиМТ МЗ РУз до подписания контракта. Полный пакет документов для регистрации должен быть сдан и, оплата стоимости регистрации в ГУККЛСиМТ МЗ РУз должна быть произведена в течение 30 календарных дней со дня получения извещения о присуждении контракта. Копия договора на проведение регистрации должна быть предоставлена в РВЭГП «O`ZMEDEKSPORT».

В случае выполнения требования по передаче документов и образцов для регистрации, но в последствии, по каким либо причинам товар не будет зарегистрирован ГУККЛСМТ МЗ РУз, как не качественный или несоответствующий заявленным характеристикам, то контракт аннулируется, банковская гарантия на исполнение контракта изымается и, права на заключение контракта переходят к «Первому резервному участнику».

Участник, которому присуждается контракт, должен будет при поставке товара предоставить регистрационное удостоверение ГУККЛСиМТ МЗ РУз на поставляемый товар или разрешение ГУККЛСиМТ МЗ РУз на ввоз с последующим предоставлением регистрационного удостоверения.

1.7 Сертификация, Предотгрузочная инспекция и экспертиза цены товара.

По всем товарам присужденного контракта производится Сертификация на Соответствие и Гигиеническая Сертификация для подтверждения качества поставленного Товара. Оплату услуг по сертификации осуществляет Участник, которому будет присужден контракт.

По всем товарам присужденного контракта производится «Предотгрузочная инспекция», далее «ПОИ», для подтверждения количества, качества, комплектности поставки отгруженного Товара из пункта отгрузки, а также независимая экспертиза цены Товара. «ПОИ» и независимую экспертизу цены товаров должна проводить консалтинговая компания, аккредитованная Агентством «УзСтандарт». Оплату этих услуг осуществляет Участник, которому присуждается контракт.

Участниками - субъектами Республики Узбекистан (Производители, Поставщики и предприятия малого бизнеса) «ПОИ», не производится, но местный Участник должен предоставить положительный Акт независимой ценовой экспертизы товара по присужденному контракту, одной из вышеуказанных аккредитованных консалтинговых компаний. Контракт или Договор купли-продажи с местным Участником вступает в силу только после выдачи положительного Акта ценовой экспертизы товара.

1.8. Специальная комиссия вправе отклонить предложение, не полностью соответствующее требованиям оформления Конкурсных документов, либо определить условия дальнейшего рассмотрения конкурсного предложения, известив об этом Участника закупки.

РАЗДЕЛ III.

КОММЕРЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Глава 1. ОСНОВНЫЕ КОММЕРЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ

1.1. Участник закупки должен представить ценовое предложение на весь объём закупаемого товара по позиции, в которой принимает участие Участник закупки.

1.2. Цена предложения должна быть фиксированной и должна действовать в течение всего срока действия контракта до полного его завершения. Цены указываются в долларах США или Евро на условиях поставки CIP-Ташкент, Республика Узбекистан, или в Сумах для местных Участников на условиях поставки со склада в г. Ташкенте.

1.3. Условия поставки товара: поставка товара в адрес Грузополучателя (предпочтительно) в течение 75 дней с момента открытия безотзывного аккредитива. В случае предложения иного срока поставки, рассчитывается поправка к «Определению оцененной стоимости предложения» – см. П.1.5 (А).

1.4. Только в целях оценки, цены конкурсных предложений, выраженные в различных валютах, будут переведены в USD. Источником обменного курса является: обменный курс, установленный Центральным Банком РУз на день вскрытия конкурсных предложений.

1.5. При оценке предложений учитываются следующие критерии:

Цена товара;

Медико-технические характеристики предложенных товаров;

Срок поставки, предложенный Участником.

Для оценки предложений применяется балльная система оценки по формуле:

Бпр.= (Бт.пр. х 0,25)+ (Боц.ст х 0,75).

Где: Бпр. - Баллы предложения по Лоту;

Бт.пр. х 0,25 - Баллы оценки технического соответствия;

Боц.ст. х 0,75 - Баллы оценки оцененной стоимости Лота.

Распределение весовых параметров:

Бпр. - Максимально 100 баллов;

Бт.пр. х 0,25 - Максимально 25 баллов;

Боц.ст х 0,75 - Максимально 75 баллов.

Определение балла оцененной стоимости:

Производится по формуле: Боц.ст. = Соц.min./ Соц. х 100 х 0,75;

Где: «Соц.min» - Минимальная оцененная стоимость по данному Лоту;

«Соц.» - Оцененная стоимость данного предложения.

Таким образом, предложению с минимальной оцененной стоимостью по Лоту присуждается - 75 баллов.

Определение оцененной стоимости предложения:

А) При определении оцененной стоимости предложения Конкурсной комиссией учитывается срок поставки товара путем начисления коэффициента. Для импортируемых товаров при поставке товара в срок 60 и менее дней со дня открытия аккредитива цена предложения участника остается без изменения. Если срок поставки более 60 дней со дня открытия аккредитива, за каждую последующую неделю начисляется коэффициент 0,5% от стоимости предложения данного участника.

В) При определении оцененной стоимости предложения Конкурсной комиссией будут учитываться скидки. Финансовая скидка при определении оцененной стоимости вычитается из стоимости предложения.

Г) Преференции: Предложению участника отечественного предприятия-производителя предоставляется ценовая преференция в размере 20 % от цены товара отечественного предприятия-производителя.

Вышеуказанные критерии применяются только для оценки предложения и не являются обязательством сторон по продаже/покупке товара на основании оцененной стоимости.

РАЗДЕЛ IV.

ПРОФОРМЫ

1.Проформа контракта

КОНТРАКТ № 507-2/14 IM –   от   .2014                     

г. Ташкент

Фирма ______________________________________, именуемая в дальнейшем Продавец в лице Генерального Директора г-на ________________________, действующего на основании Устава, с одной стороны, и РВЭГП «O’zmedeksport» Республики Узбекистан, именуемое в дальнейшем Покупатель в лице Генерального Директора Б.Г.Салихова, действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем:

CONTRACT №507-2/14 IM –    dd             .2014            

Tashkent

The firm ________________________________, hereinafter referred to as the Seller represented by Mr. ___________________________ – General Director, acting on the basis of Charter, on the one part, and RSFEE «Uzmedexport», the Republic of Uzbekistan, hereinafter referred to as the Buyer represented by Mr. B.G. Salikhov - General Director, acting on the basis of Charter, on the other part, have concluded the present Contract to the following effect:

 

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

Продавец продал, а Покупатель купил на условиях CIP Ташкент, пункт назначения:

·         терминал «Ark Buloq Karvonsaroyi»,  или

·         железнодорожная станция «Чукурсай», код станции 720000, или

·         Аэропорт-Ташкент.

далее в тексте «CIP-Ташкент», (ИНКОТЕРМС 2010), комплект (Код ТН ВЭД – _____________________), далее «Товар» (Приложение №1): производства  _________________ .

Страна происхождения «Товара» - ______________.

1. SUBJECT OF THE CONTRACT

The Seller has sold and the Buyer has bought on terms of CIP Airport-Tashkent, destination:

·         terminal “Ark Buloq Karvonsaroyi”, or

·         railway station “Chukursay”, station сode 720000, or

·         Airport-Tashkent.

hereinafter «CIP-Tashkent», (INCOTERMS 2010)  set (HS Code - _______________), hereinafter «Goods», (see Annex No.1): produced by__

__________________

Country of «Goods’» origin – ________________.

2. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА

Цены, указанные в Приложении №1, установлены в ___________ (USD или Евро) и понимаются на условиях CIP-Ташкент (ИНКОТЕРМС 2010). Цены остаются твердыми на весь срок действия контракта и включают: стоимость Товара, экспортной упаковки, маркировки, транспортировки, страховки, монтажа оборудования и инструктажа персонала проектных мест (Приложение №1).

Общая сумма Контракта составляет: _____________.

2. PRICE AND TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACT

The prices indicated in Annex №1 are fixed in _________ (USD or EURO) and understood on terms of CIP-Tashkent (INCOTERMS 2010).The prices are fixed during the whole period of the contract and include: the cost of the Goods, export packing, marking, transportation, insurance, mounting of equipment and staff briefing at project sites (see Annex No.1).

Total amount of the Contract is: _________.

3. СРОКИ ПОСТАВКИ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ 

Товары, указанные в Приложении № 1 поставляются в течение 60 дней со дня открытия безотзывного аккредитива. К указанному сроку товары должны быть изготовлены в соответствии с условиями Контракта, испытаны, упакованы, замаркированы и отгружены CIP-Ташкент.

Датой поставки считается дата штемпеля пункта отгрузки на товаротранспортной накладной оформленной грузоотправителем или первым грузоперевозчиком.

Частичная отгрузка не разрешена.

Для ввоза товара на территорию Республики Узбекистан и его таможенной очистки, Продавец обязан предоставить с товаром следующие документы, оформленные должным образом и без расхождений:

3.1. Инвойс на русском и английском                    – 1 оригинал, 2 копии;

3.2. Транспортная накладная                                      – 1 оригинал, 2 копии;

3.3. Упаковочный лист                          – 1 оригинал, 2 копии;

3.4. Сертификат качества                                             – 1 оригинал, 1 копия;

3.5. Сертификат происхождения            – 1 оригинал, 1 копия;

3.6. Положительный инспекционный Акт предотгрузочной инспекции – 1 оригинал, 1 копия;

3.7. Регистрационное удостоверение или письмо, выданное Главным Управлением по Контролю Качества Лекарственных Средств и Медицинской Техники МЗ РУз (ГУККЛСиМТ) – 2 копии;

3.8. Гигиенический сертификат или письмо, выданное ЦГСЭН МЗ РУз – 1 оригинал, 1 копия;

3.9. Сертификат Соответствия или письмо, выданное уполномоченным органом агентства “УзСтандарт” – 1 оригинал, 1 копия.

3.10. Экспортная грузовая таможенная декларация в виде электронной таможенной декларации, с указанием цен, распечатанной на бумажном носителе и заверенной таможенным органом страны экспорта/реэкспорта или импортера, а также заверенный перевод на русский язык – 1 оригинал, 1 копия.

Примечание: До предоставления полного и правильно оформленного пакета документов п.п. (1-10) расходы по хранению товара на складе, а также расходы по таможенному оформлению Товара в режим ИМ 74 относятся на счет Продавца.

В случае поступления товара несоответствующего условиям контракта, Товар может быть возвращен в адрес Грузоотправителя. При этом все расходы по его хранению и транспортировке относятся на счет Продавца.

Монтаж и инструктаж будут произведены Продавцом в течение 60 дней с даты извещения  Покупателем о доставке товара до проектного места.

Акт монтажа и инструктажа подписывается руководителем проектного места и Продавцом в проектном месте

Акт выполненных работ с указанием суммы подписывается Продавцом и Покупателем после предоставления Продавцом Актов монтажа и инструктажа на проектном месте.

3. TIME OF DELIVERY AND WORKS PERFORMED

The goods stipulated in Annex № 1 are to be delivered completely within 75 days since the date of opening an irrevocable L/C. By the time stipulated the goods are to be manufactured in accordance with the Contract conditions, tested, packed, marked and shipped on CIP-Tashkent terms.

The date of delivery shall be considered as the date of stamp of the shipment place on the waybill issued by the shipper or the first forwarder.

Partial shipment is not allowed.

The Seller is obliged to submit the following documents made out properly and without any discrepancies for the delivery of Goods to the territory of the Republic Uzbekistan and for custom clearance:

 

3.1. Invoice in Russian or English      -1 original, 2 copies;

3.2. Way bill                                                                     -1 original, 2 copies;

3.3. Packing List                                                              -1 original, 2 copies;

3.4. Certificate of Quality                                             -1 original, 1 copy;

3.5. Certificate of Origin                                                -1 original, 1 copy;

3.6. Clean Report of Findings of Pre-shipment Inspection -1 original, 1 copy.

3.7. Registration certificate or a letter, issued by the Head Department of Drug and Medical Equipment Quality Control of the Ministry of Public Health of the Republic of Uzbekistan (HDDMEQC) – 2 copies;

3.8. Certificate of Hygiene or letter, issued by the CSSEI under the Ministry of Public Health of the Republic of Uzbekistan  –  1 original, 1 copy;

3.9. Certificate of conformity or a letter, issued by authorized department of “UzStandart” Uzbekistan  – 1 original, 1 copy,

3.10. Copy of a Cargo Customs Declaration of the country of shipment as  an electron Customs Declaration (with the prices specified), printed on paper data carrier and certified by Customs Body of the country of export/reexport or importer as well as certified translation in Russian language – 1 original, 1 copy.

 

Note: Before submission of the full and properly made package of documents p. (1-10) all expenses for the goods storage in warehouse, as well as expenses for custom clearance of the Goods in the mode IM 74 shall be borne by the Seller.

In case of receipt of the goods inappropriate to the contract conditions, the Goods might be returned to the Consignor, thus all expenses on its storage and transportation shall be borne by the Seller.

Mounting and Instructions shall be made by the Seller within 60 days since the date of notice of the goods delivery by the Buyer to project site.

A Certificate of Mounting and Instructions is to be signed by the director and the Seller in project site.

Certificate of the works performed with indication of the sum shall be signed by the Buyer and the Seller after submission by the Seller a Certificate of Mounting and Instructions at project sites.

4. ПЛАТЕЖИ

Платежи производятся в валюте Контракта (в USD/Евро) следующим образом:

После отгрузки: ______________________________________ на отгруженные товары выплачиваются посредством безотзывного, документарного аккредитива, открываемого Покупателем сроком на 240 дней.

Оплата производится после предоставления Продавцом следующих документов:

1. Инвойс                                                   - 1 оригинал, 2 копии;

2. Транспортная накладная                                          - 2 копии;

3. Сертификат Происхождения         - 2 копии;

4. Страховой полис против всех рисков, покрывающий 110% стоимости товара на условиях CIP Ташкент   - 1 оригинал, 2 копии;

5. Грузовая таможенная декларация с отметкой таможенного органа Республики Узбекистан                         - 1 копия на русском языке;

6. Положительный инспекционный Акт Предотгрузочной инспекции – 1 копия.

Срок действия аккредитива, при необходимости, может быть пролонгирован по согласованию Покупателя и Продавца. Все расходы по изменению условий аккредитива, а также возникшие в связи с этим расходы по вине Продавца относятся за счет Продавца, по вине Покупателя, за счет Покупателя.

Аккредитив должен быть открыт через банк ЗАО “КДБ Банк Узбекистан г. Ташкент.

Покупатель в течение 24 часов с момента таможенного оформления товара отправляет Продавцу по факсу или e-mail копию грузовой таможенной декларации с отметкой таможенного органа Республики Узбекистан.

Все банковские и таможенные расходы на территории страны Покупателя оплачиваются Покупателем, а на всей остальной территории оплачиваются Продавцом.

За выполненные работы: _________________  за выполненные работы, выплачиваются банковским переводом Продавцу в течение 60 дней после предоставления Продавцом оригинала и копии Акта выполненных работ.

4. PAYMENT

Payment shall be made in currency of the Contract Price (in USD/ EURO) in the following manner:

Upon Shipment: _________________________________________ for the goods shipped shall be paid through irrevocable, documentary Letter of Credit opened by the Buyer for the period of 240 days.

Payment shall be effected against the Seller's presentation of the following documents:

1. Invoice                           - 1 original, 2 copies;

 2. Way bill                                                - 2 copies;

 3. Certificate of Origin   - 2 copies;

 4. Insurance policy against all risks, covering 110% of cost of the goods on terms CIP Tashkent      - 1 original, 2 copies;

 5. Cargo customs declaration with a mark of a Custom of the Republic of Uzbekistan                           -1 copy in Russian;

 6. Clean Report of Findings of Pre-shipment Inspection -1 copy.

Validity of the Letter of Credit, if necessary, can be prolonged as agreed between the Buyer and the Seller. All charges connected to change of the conditions of the letter of credit, and also arisen in these connection charges through the Seller’s fault are charged to the Seller, through the Buyer’s fault, at the expense of the Buyer.

The Letter of Credit shall be issued through CJSC “KDB Bank Uzbekistan”, Tashkent.

The Buyer within 24 hours from the moment of customs registration of the goods shall send to the Seller by fax or e-mail a copy of the cargo customs declaration with a mark of a Custom of the Republic of Uzbekistan.

 

All bank and customs expenses levied on the territory of the Buyer’s country are borne by the Buyer and those levied on the other territory are borne by the Seller.

The works performed: _____________________ of the works performed shall be paid to the Seller by bank transfer within sixty (60) days after Seller's presentation original and copy of the Certificate of the works performed.

Банк Продавца:

 

Seller’s Bank:

 

Банк Покупателя:

ЗАО “КДБ Банк Узбекистан”, г. Ташкент

Расчетный счет: № 20210840200600118006, S.W.I.F.T. KODBUZ22

Республика Узбекистан, г. Ташкент, 100000, Ул. Ойбека, 32.

Buyer’s Bank:

CJSC “KDB Bank Uzbekistan”, Tashkent

Account No. 20210840200600118006, S.W.I.F.T. KODBUZ22

Oybek Street 32, Tashkent 100000, Uzbekistan

5. КАЧЕСТВО И ГАРАНТИИ

Продавец гарантирует:

5.1. Поставленные товары должны соответствовать высшему уровню техники и высшим стандартам, существующим в стране Продавца, для данного рода продукции в момент выполнения Контракта. Производство и качество поставляемого товара соответствует стандартам ISO 9001:2008, ____________;

5.2. Комплектность поставляемого товара полностью отвечает условиям контракта и обеспечивает нормальную и бесперебойную работу, что подтверждается подписанием Акта приемки-передачи товара в г. Ташкенте;

5. QUALITY AND GUARANTEE

The Seller guarantees:

5.1. The delivered goods shall correspond to highest technical level and highest standards existing in the Sellers' country for the goods of such type at the time of the Contract performance. The production and quality of the delivered goods must conform to the requirements of ISO 9001:2008, _______;

5.2. The completeness of the delivered goods completely responds the terms of the contract and will provide normal and trouble-free work of the goods, confirmed by signing of Act of acceptance of the goods in Tashkent;

5.3. Срок годности, предусмотренный техническими условиями и стандартами на поставляемый Товар должен составлять на дату их поставки не менее 80% всего срока годности товара предусмотренного заводом изготовителем;

5.4. Если в течение допустимого срока годности товар окажется дефектным или не будет соответствовать условиям контракта, Продавец обязан за свой счет по выбору Покупателя устранить дефекты или заменить дефектный товар новым доброкачественным товаром в течении 60 дней, который должен быть поставлен без промедления CIP-Ташкент бесплатно для Грузополучателя. По требованию Продавца дефектный товар или части его после поставки нового товара или частей его возвращаются Продавцу за его счет;

5.3. The actual durability stipulated by the technical conditions and standards for the goods delivered shall be on the date of their delivery not less than 80% of the whole durability stipulated by the Manufacturing factory;

5.4. If during admissible period of durability the goods prove to be defective or do not correspond to the conditions of the Contract, the Seller has at his expense and by the Buyer’s choice either to remedy the defects or to replace the faulty goods with new ones of good quality within 60 days which are to be delivered without delay free of charge for Consignee to CIP-Tashkent. At the Seller’s request the faulty goods shall be returned to the Seller at his expense after delivery of the replacement goods;

 

5.5. Если устранение дефектов производится по согласованию между сторонами силами Покупателя, Продавец обязан возместить ему связанные с этим расходы;   

5.6. В случае устранения дефектов или замены некачественного товара, срок гарантии на товар продлевается на количество затраченного для этого времени, а товар имеющий срок годности должен быть заменен на новый со сроком годности см. П. 5.3;

5.5. If by mutual agreement the defects are eliminated by the Buyer, the Seller shall compensate the Buyer all the expenses which he has incurred in this connections.

5.6. Should the elimination of the defects or change of the defective goods  take place, the guaranty period for the goods is extended by the time taken to rectify the fault, and the goods with a shelf life shall be changed for the new ones with the shelf life (see cl.5.3);

5.7. Если недостатки не могут быть устранены обеими сторонами, то Покупатель вправе отказаться от товара и потребовать от Продавца возместить понесенные им убытки, либо потребовать соразмерно уменьшения цены поставленного Товара;

5.8. Все товары, указанные в Приложении №1, являются новыми – произведенными не ранее 2014г., не бывшими в использовании, что будет подтверждено сертификатом качества, прилагаемого к отгрузочным документам.

5.7. If neither party can eliminate the defects the Buyer shall have the right either to demand from the Seller a related reduction in the price of the Goods delivered or reject the goods and in this case the Seller shall compensate the Buyer the losses which he has sustained;

5.8. All the goods stated in Annex №1, are to be new, have not been in use - manufactured not earlier than 2014, that is to be confirmed by the Certificate of Quality, enclosed here with the shipping instructions for the goods.

Продавец гарантирует:

5.9 (Если требуется) Предоставление Покупателю «Банковской гарантии на исполнение контракта (Performance Bond)» в размере 5% от общей стоимости Контракта, то есть ______________ сроком на 1 год в удовлетворительной для «Покупателя» форме и содержанию.

В случае задержки в поставке товаров, Продавец обязуется продлить ее на соответствующий период.

Все банковские расходы по предоставлению гарантии относятся на счет Продавца.

Банковская гарантия на исполнение контракта должна быть предоставлена в течение 30 дней после подписания контракта.

 

The Seller guarantees:

5.9. (If it is required) Presentation of the Performance Bank guarantee (Performance Bond) to the Buyer - 5% of total value of the Contract equivalent to the amount of ____________________________________, for a period of 1 year in the form and contents acceptable for the Buyer.

In the event of the Seller’s delay in delivery  of goods, the Seller undertakes to prolong it for the relevant period.

All bank charges on provision of guarantee are to be for the Seller’s account.

The Performance guarantee shall be provided within 30 days after signing the contract.

 

6. ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ.

Все текстовые (инструкции) материалы должны быть выполнены на русском или английском языке. В случае не вложения технической документации в ящики поставка считается не комплектной, и срок гарантии исчисляется в этом случае со дня поступления полного комплекта технической документации в адрес, указанный Покупателем.

6. TECHNICAL DOCUMENTATION.

All the text (instructions) documents shall be made in Russian or English. Should the technical documentation not placed in the cases the delivery is considered incomplete and in this case the quarantine period starts from the day of receipt of a complete Set of technical documents by the relevant addressee specified by the Buyer.

7. УПАКОВКА.

Продавец должен отгрузить товар в экспортной упаковке, обеспечивающей сохранность груза от повреждений при перевозке его с учетом нескольких перегрузок в пути. Продавец обязан обеспечить упаковку, которая должна предохранять товар от всякого рода повреждений и коррозии при его перевозке с учетом нескольких перегрузок в пути, а также длительного хранения в складском помещении.

Упаковка должна быть приспособлена к перегрузке кранами или погрузчиками.

Продавец обязан обеспечить упаковку, которая должна предохранять товар от всякого рода повреждений при его перевозке с учетом нескольких перегрузок в пути.

Товар должен быть упакован способом, не допускающим его перемещения внутри тары при транспортировке и перегрузке. Упаковка должна обеспечивать так же сохранность товара при перевалке (перегрузке) на складах Покупателя.

В каждый ящик вкладывается упаковочный лист на русском или английском языке в двух экземплярах и сертификат качества в двух экземплярах с указанием серийных номеров.

7. PACKAGING

The Seller undertakes to deliver the goods in export packaging, securing the safety of a cargo from any kind of damage when the cargo is transported, taking into account possible transshipments in transit. Packaging is to protect the goods against any damage or corrosion during transportation, considering several transshipments in transit and long storage of the goods.

 

Packing of the goods is to be suitable for cranage. The Seller undertakes to provide packing which protects the goods against any damage during transportation considering several transshipments in transit.

 

 The goods shall be properly fixed inside the package, to preserve possible damage and breakage during transportation and transshipment. Packing shall also protect the goods during transshipment (overload) of goods at the Buyer's warehouses.

The Seller shall pack a packing list in duplicate and a Certificate of Quality in duplicate with serial numbers into every case.

 

В упаковочном листе на русском или английском языке должны быть указаны: перечень упакованных предметов, их тип (модель), серийные номера, дата выпуска, № позиции по спецификации, № контракта, вес брутто и нетто каждого типа товара.

В ящик № 1 вкладываются 2 комплекта упаковочных листов всей партии. Продавец несет ответственность за всякого рода порчу товара вследствие некачественной или ненадлежащей упаковки.

The packing list shall contain the following data: enumeration to packed articles, their type (model), serial number, date of issue, number of item as per specification, number of Contract, net and gross weight for each type of goods.

Two copies of detailed packing list of the whole lot are to be packed into case № 1. The Seller is responsible for all the damages to the goods that is proved to be due to inadequate or unsuitable packaging.

8. МАРКИРОВКА.

На каждом грузовом месте с трех сторон наносится четко, несмываемой краской на русском или английском языках следующая маркировка:

КОНТРАКТ                       № 507-2/14 IM –

Продавец:

Покупатель/ Грузополучатель: РВЭГП «O’zmedeksport»

Заказчик:     Министерство Здравоохранения Республики Узбекистан

Место назначения: г. Ташкент, Республика Узбекистан – Аэропорт Место № ____  Вес брутто ______ Вес нетто ______

Обозначения: "Верх", "Осторожно", "Оберегать от влаги". Места (ящики) нумеруют дробными числами, причем числитель означает порядковый номер, а знаменатель общее количество мест партии товара.

8. MARKING.

The cases shall be marked on three sides, clearly done, with indelible paint in English or in Russian. Marking is to include the following data:

CONTRACT №507-2/14 IM –

Seller:          

Buyer /Consignee: RSFEE «Uzmedexport»

 RSFEE «Uzmedexport»

Customer:    The Ministry of Public Health of the Republic of Uzbekistan

Place of destination: Tashkent, Republic of Uzbekistan – Airport

Case №. ________Gross weight ________ Net weight ________

Warning instructions: “Upside here”, “Handle with care", "Keep from water". Packages (cases) shall be numbered in fractions, the numerator, including the original number of package and the denominator showing the total number of packages of the Lot.

9. ПОРЯДОК И ИЗВЕЩЕНИЯ ОБ ОТГРУЗКЕ

Продавец за 7 дней до момента отгрузки направляет Покупателю по электронной почте или факсу об отгрузке следующие документы:

1. Инвойс- 1 копия;

2. Упаковочный лист- 1 копия.

Продавец извещает Покупателя по электронной почте или факсу об отгрузке в течение 48 часов с момента поставки товара (п.3).

9. THE ORDER AND NOTICE OF SHIPMENT

The Seller shall submit the following documents to the Buyer by e-mail or fax  7 days before shipment of the goods:

1. Invoice - 1 copy;

2. Packing list - 1 copy.

The Seller shall notify the Buyer by e-mail or fax regarding shipment of the goods within 48 hours from the moment of shipment.

В «Извещении» указывается: № Контракта, дата отгрузки, наименование товара, количество мест, вес нетто и брутто, номер транспортной накладной, стоимость каждой отправки.

К извещению прикладываются следующие документы:

1. Транспортная накладная – 1 копия;

2. Сертификат Происхождения – 1 копия.

В случае не извещения или позднего извещения Покупателя о произведенной отгрузке, Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 0,1 % от суммы отгруженного товара.

The shipping instructions shall include the following data: number of Contract, date of shipment, denomination of the goods, quantity of packages, gross and net weight, number of waybill, and cost of goods shipped.

The following documents shall be attached to the notification:

1. Waybill - 1 copy;

2. Certificate of Origin - 1 copy.

Should the Seller not inform or informs the Buyer late regarding the shipment of the goods, the Seller shall pay penalties to the Buyer at the rate of 0.1 % of sum from the goods shipped.

10. СДАЧА И ПРИЕМКА.

Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем:

 

a) по качеству – согласно сертификата качества выданного производителем;

b) по количеству мест и весу - согласно товаротранспортным документам;

c) по количеству изделий – согласно спецификации, упаковочным листам и акта экспертизы указанного в п. 16.1.

Проверка качества и количества проводится уполномоченными органами или организациями.

По данному контракту производится Предотгрузочная инспекция для подтверждения количества, качества, комплектности поставки отгруженного Товара из пункта отгрузки и независимая экспертиза цены Товара.

Продавец поручает провести Предотгрузочную инспекцию товаров, указанных в настоящем контракте – консалтинговой компании аккредитованной Агентством «УзСтандарт» и своевременно за свой счет обязуется оплатить услуги “Агента”.

Продавец за две недели до предполагаемого срока отгрузки Товара информирует Покупателя и Агента по Предотгрузочной инспекции о готовности Товара к проведению Предотгрузочной инспекции и направляет в оба адреса инвойс и упаковочный лист на отгружаемую партию товара. Дата и место проведения инспекции уточняется между Агентом и Продавцом.

В случае несоответствия качества и количества Товара товарно-сопроводительным документам и условиям настоящего контракта Покупатель имеет право в течение 30 дней заявить Продавцу претензию.

10. REGISTER AND ACCEPTANCE

The goods are considered as handed over by the Seller and accepted by the Buyer:

a) in regards of quality – according to the quality certificate, issued by a manufacturer;

b) in regards of quantity of places and weight - according to commodity-transport documents;

c) in regards of quantity of products - according to the specification, packing lists and Report of examination indicated in cl.16.1.

The quality and quantity check is conducted by the authorized bodies or organizations.

Pre-shipment inspection for confirmation of quantity, quality, and completeness of delivery of the Goods shipped from station of shipment as well as independent expert appraisal of the price of the Goods shall be carried out by the Contract.

The Seller orders a consulting company accredited by «UzStandart Agency» to make a Pre-shipment inspection of the goods and undertakes to pay the full fee of the “Agent’s” services.

 

The Seller informs the Buyer and the Consulting company about readiness of goods for Pre-shipment inspection two weeks before expected term of shipment of the goods and sends invoices and packing list for shipping lot of goods to both addresses. Date and place of inspection has to be agreed between the Agent and the Seller.

In case of nonconformity of quality and quantity of the Goods to the commodity-accompanying documents and terms of the present contract the Buyer shall have the right within 30 days to declare the Seller the claim.

Дата и место проведения инспекции уточняется между Агентом и Продавцом.

В случае несоответствия качества и количества Товара товарно-сопроводительным документам и условиям настоящего контракта, Покупатель имеет право заявить Продавцу претензию.

Date and place of carrying out of inspection shall be specified between the Agent and the Seller.

In case of nonconformity of quality and quantity of the Goods to the commodity-accompanying documents and terms of the present contract the Buyer shall have the right to declare the Seller the claim.

11. СТРАХОВАНИЕ

Продавец принимает на себя расходы по страхованию в страховой компании первого класса, поставляемого по Контракту товара в соответствии с условиями поставки товара по «ИНКОТЕРМС 2010».

 Страхование Продавцом товара производится на условиях "С ответственностью за частную аварию", включая повреждение грузов кранами, маслом, жидкостью, пресной водой и другими грузами, а также, кражу целых или части мест и недопоставку целых мест во всех указанных выше случаях, независимо от процента повреждения.

11. INSURANCE

The Seller shall take care of and cover expenses for insurance of the goods under the Contract with the first class insurance company according to the Contract terms "INCOTERMS-2010”.

Insurance covering the whole period of transportation and transshipment shall be effected on terms: "Responsibility for Particular Damage" including damage to the goods caused by hooks, oil, fluid, fresh water and contact with other cargoes, breakage, theft of whole cases or their contents and non delivery of cases in all the above mentioned  circumstances regardless of a damage percentage.

12. ФОРС-МАЖОР

Ни одна из сторон не будет нести ответственность за полное или частичное неисполнение любой из своих обязанностей, если неисполнение обязательств будет вызвано следствием таких обстоятельств, как наводнение, пожар, землетрясение и другие стихийные бедствия, а также война или военные действия, возникшие после заключения Контракта.

Если любое из этих обстоятельств непосредственно повлияло на исполнение обязательств в срок, установленный в контракте, то этот срок соразмерно отодвигается на время действия соответствующего обстоятельства.

Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств, обязана немедленно в письменной форме уведомить другую сторону о наступлении, предполагаемом сроке действия и прекращении вышеуказанных обстоятельств.

Факты, изложенные в уведомлении, должны быть подтверждены торговой (торгово-промышленной) палатой или иным компетентным органом или организацией соответствующей страны.

12. FORCE-MAJEURE

Neither party shall bear responsibility for the complete or partial non-performance of any of its obligations if the non-performance results from such circumstances as flood, fire, earthquake, and other acts of God as well as war or military operations that have arisen after the conclusion of Contract.

 

If any of such circumstances directly affected the performance of obligation in the time period stipulated in the Contract, this time period is extended correspondingly for a period during which such circumstance lasts.

The party for which the performance of obligation became impossible shall notify the other party in written form of the beginning, expected time of duration and cessation of the above circumstances immediately.

The facts contained in the notification shall be confirmed by a Chamber of Commerce (commerce and industry) or other competent authority or organization of the respective country.

 

Не уведомление или несвоевременное уведомление лишает Продавца права ссылаться на любое вышесказанное обстоятельство, как на основание, освобождающее от ответственности за неисполнение обязательств.

Failure to notify or untimely notification deprives the Seller of the right to refer to any of the above circumstances as a reason relieving from liability for non-performance of obligations.

Если невозможность полного или частичного неисполнения обязательств будет существовать свыше трех месяцев, Покупатель будет иметь право расторгнуть Контракт полностью или частично без обязательств по возмещению возможных убытков (в т.ч. расходов) Продавца.

If non-possibility of complete or partial performance of obligations lasts for more than 3 months, the Buyer shall have the right to cancel the Contract totally or partially without any obligations to indemnify possible losses (including expenses) of the Seller.

14. АРБИТРАЖ

14.1. В случае возникновения споров между Покупателем и Поставщиком, спор подлежит урегулированию в соответствии с законодательством Республики Узбекистан. Спор будет рассмотрен Хозяйственным Судом города Ташкента. Место проведения арбитража (или рассмотрение спора):

Хозяйственный Суд г. Ташкента,

Узбекистан, 100097, Ташкент, ул. Чупан-ота, 6

Тел: (+998 71) 277-03-22; (+998 71) 277-27-48.

 

14. ARBITRATION

14.1. In the event of a dispute between the Buyer and the Seller, the dispute shall be settled in accordance with the laws of the Republic of Uzbekistan. The dispute will be considered by the Economic Court of Tashkent city. The place of arbitration (or the dispute): Economic Court of Tashkent

 

Uzbekistan, 100097, Tashkent, Chupan-ota Street, 6

Tel: (+998 71) 277-03-22, (+998 71) 277-27-48.

 

13. САНКЦИИ

13.1. В случае просрочки в поставке товара, недопоставке или ввода в эксплуатацию против сроков, указанных в настоящем контракте, Продавец должен уплатить Покупателю пеню в размере 0,5% от стоимости неисполненного обязательства, за каждую начавшуюся неделю просрочки, но не более 15% от суммы контракта.

В случае если просрочка поставки превысит 3 месяца, Покупатель имеет право отказаться от контракта или его части. В этом случае Продавец обязан уплатить Покупателю штраф за просрочку в поставке в размере 15% от суммы не поставленного товара.

13.2. Если поставленные товары, выполненные работы или оказанные услуги не соответствуют стандартам, техническим условиям, оговоренным контрактом, с Продавца взыскивается штраф в размере 5% стоимости товаров (работ, услуг) ненадлежащего качества;

Продавец обязан в течение 60 дней заменить данный товар на новый и, соответствующий Приложению №1 контракта на условиях CIP Ташкент.

13.3. В случае просрочки в замене дефектного товара или устранения дефекта, Продавец должен уплатить Покупателю штраф в размере 0,1% от суммы дефектного товара или товара, несоответствующего условиям контракта за каждую неделю просрочки, но не более 15% от суммы дефектного товара или товара, несоответствующего условиям контракта.

13.4. В случае не использования выставленного аккредитива, Продавец по требованию Покупателя уплачивает Покупателю штраф в размере 5% от суммы неиспользованной части аккредитива путем прямого перевода на счет Покупателя в течение 10-ти дней с момента аннуляции аккредитива.

13.5. Общая сумма штрафов не должна превышать 20% от суммы контракта.

13.6. Продавец обязан уплатить сумму штрафа в течение 15 дней со дня предъявления претензии Покупателя Продавцу. Уплата штрафа не освобождает Продавца от выполнения контрактных обязательств. Покупатель вправе удерживать начисленный штраф при взаиморасчетах с Продавцом.

13.7. Сторона, не исполнившая или ненадлежащим образом исполнившая обязательства по настоящему контракту, обязана возместить другой стороне причиненные таким неисполнением убытки, независимо от уплаты штрафных санкций.

 

13. SANCTIONS

13.1. In the event of the Seller’s delay in delivery, short delivery or commissioning against the dates stipulated in the Contract the Seller shall pay to the Buyer penalty at the rate of 0,5% of the value of non-fulfilled obligations for each commenced week but not more than 15% of the contract amount. 

 

Should the delay exceed 3 months the Buyer shall have the right to cancel the Contract or a part thereof. In this case the Seller shall pay to the Buyer penalty for the delay in delivery at the rate of 15% of the value of goods not delivered in due time.

 

13.2. In case the goods, works or services rendered do not meet the standards and specifications stipulated by the Contract the Seller shall have to pay a penalty of 5% of the value of goods (works, services) of poor quality; 

The Seller undertakes within 60 days to replace the goods with new ones and corresponding to Annex 1 of the Contract on CIP Tashkent terms.

 

13.3. In case of delay in replacement of defective goods or remedy the defects the Seller shall pay to the Buyer 0,1% of the value of defective goods or goods not corresponding to specifications of the Contract for every week of delay, but not more than 15% of the value of defective goods or goods not corresponding to specifications of the Contract.

 

13.4. In case of non-use of L/C issued the Seller by demand of the Buyer and within 10 days from the moment of L/C cancellation shall pay to the Buyer 5 % penalty of the value of unused part of L/C by direct money transfer to the Buyer’s account.

 

13.5. Total amount of penalty must not exceed 20% of the Contract Price.

13.6. The Seller must pay the amount of sanctions within 15 days from the date of the Buyer’s claim to the Seller. Payment of penalties does not relieve the Seller from fulfillment of contractual obligations. The Buyer is entitled to withdraw charged penalties at mutual settlements with the Seller.

13.7. Should any Party failed to perform the contract obligations or does not properly perform its obligations, must indemnify the other Party the losses caused irrespective of payment of penalties.

15. ЭКСПОРТНЫЕ ЛИЦЕНЗИИ

Продавец принимает на себя все заботы и расходы, связанные с получением экспортных лицензий на поставку в Узбекистан товара в объеме, предусмотренном настоящим Контрактом.

15. EXPORT LICENSES

The Seller shall bear all cares and expenses connected with the export licenses for delivery to Uzbekistan of the goods with the scope stipulated by the Contract.

16. ПРЕТЕНЗИИ

16.1. Количество и качество товара проверяется с участием представителей независимой экспертизы. Надлежащим документом, обосновывающим претензию, является рекламационный акт экспертизы компетентной нейтральной организации страны Покупателя. Данный акт является обязательным и окончательным документом для обеих сторон, подтверждающим количество и качество поступившего товара и служит основанием для проведения возможных перерасчетов.

16.2. Претензии предъявляются в письменной форме.

16.3. Претензии в отношении количества товара предъявляются в течение 2х недель, со дня прибытия товара в пункт назначения.

16.4. Претензии по качеству товара, предъявляются в течение всего допустимого срока годности плюс 30 дней, при условии обнаружения недостатков в пределах срока годности.

16.5. Продавец обязан рассмотреть претензии и дать ответ по существу в течение 10 дней со дня ее получения, в противном случае претензии считаются признанными Продавцом.

16. CLAIMS

16.1. Quantity and quality of the goods are to be checked up with the participation of representatives of independent examination body. An appropriate document proving the claim is to be considered Certificate of experts examination  by a competent neutral organization of the Buyer's country.

This Certificate of experts examination  is final and binding upon both parties, confirming the quantity and quality of the goods and is the basis for making any re-calculation.

16.2. Claims are to be made in the written form.

16.3. Claims which may arise with regard to the quantity of the goods are to be made within 2 weeks from the date of arrival of goods to the place of destination.

16.4. Claims which may arise with regard to the quality and shelf life of the goods are to be made within admissible expiration date plus 30 days, provided that the defects are found within the period of guarantee.

16.5. The Seller is obliged to consider claims and give a relevant reply during 10 days from the date of its receipt, otherwise the claims are considered to be acknowledged by the Seller.

16.6. Дефектный или недостающий Товар должен быть заменен или поставлен без промедления СIP-Ташкент за счет Продавца в течение 60 дней после рассмотрения претензии.

16.6. Defective or missing Goods are to be replaced or delivered immediately on CIP-Tashkent terms for account of the Seller within 60 days after examination of the claim.

17. ПАТЕНТЫ

Продавец гарантирует Покупателю, что поставленный товар свободен от любых прав или притязаний третьих лиц, которые основаны на промышленной или интеллектуальной собственности. В случае если Покупателю и/или его клиентам будут предъявлены третьими лицами какие-либо претензии и/или иски, основанные на нарушении их прав промышленной собственности, Продавец обязан урегулировать такие претензии и/или иски за свой счет и возместить все убытки, включая расходы, понесенные Покупателем и/или его клиентами.

Покупатель должен в 10-ти дневный срок, после того, как  он узнал о предъявленных ему и/или его клиентам таких претензиях и/или исках, известить о них Продавца.

17. PATENTS

The Seller guarantees to the Buyer that the goods delivered by him are free and shall be free from any rights or claims of third persons which are based on industrial property or other intellectual property.

In case third persons make any claims to the Buyer or the Buyer's clients based on the violation of their rights of industrial property or other intellectual property, the Seller must settle such claims and/or suits at his own expense and indemnify all the losses, including expenses incurred by the Buyer and/or his clients.

 

The Buyer must within 10 days after he learned about such claims and/or suits made against him and/or his clients notify the Seller about them.

18. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

18.1. Все приложения, упомянутые в настоящем Контракте, являются неотъемлемой частью контракта.

18.2. Все изменения и дополнения к настоящему Контракту действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими сторонами.

18.3. Продавец не имеет права передавать третьим лицам исполнение настоящего Контракта без письменного разрешения Покупателя.

18.4. Условия поставки понимаются согласно «ИНКОТЕРМС 2010».

18.5. После подписания настоящего Контракта все предыдущие переговоры и переписка по нему теряют силу.

18.6. Настоящий Контракт подписан в двух экземплярах, по одному для каждой стороны, на Русском и Английском языках, при чем оба текста имеют одинаковую силу.

18.7. Настоящий контракт вступает в силу с даты получения положительного заключения Министерства внешних экономических связей, инвестиций и торговли Республики Узбекистан и постановки на учет в Уполномоченном банке Покупателя, таможенных органах страны Покупателя, в Уполномоченных органах Республики Узбекистан и действует до полного исполнения сторонами контрактных обязательств.

18. OTHER CONDITIONS

18.1. All the appendices in the present Contract are to be considered as integral parts of the Contract.

18.2. All the amendments and addenda to the present Contract are valid only if they are made in written form and signed by both parties.

 

18.3. The Seller has no right to transfer the execution of the Contract to third parties without the Buyer’s written consent.

18.4. The terms of delivery of the goods are understood according to «INCOTERMS 2010».

18.5. After the signing of the present Contract all preceding negotiations and correspondence pertaining to it become null and void.

18.6. The present Contract is signed in duplicate, each in Russian and English, both texts being authentic.

18.7. The present Contract comes into force from the date of receipt of positive decision of commission of experts of the Ministry for Foreign Economic Relations, Investments and Trade of the Republic of Uzbekistan and its registration in the Buyer’s authorized Bank and Customs bodies of the Buyer’s country, in the authorised bodies of the Republic of Uzbekistan and it is valid until complete performance of the contractual obligations by the parties.

19. ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ

В необходимых случаях Покупатель может провести работы по сертификации товаров, поставляемых в Узбекистан от своего имени, но за счет Продавца, а Продавец обязуется покрыть расходы Покупателя.

19. SPECIAL CONDITIONS

In necessary cases the Buyer can carry out works on certifications of the goods delivered to Uzbekistan on its own behalf, but due to the Seller, and the Seller undertakes to pay expenses of the Buyer.

20. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН

ПРОДАВЕЦ:

Адрес:

 ПОКУПАТЕЛЬ и ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЬ:

РВЭГП «O’zmedeksport»

Республика Узбекистан, 100077, Ташкент, ул.М.Улугбека, 32Б

ИНН: 200523284

ОКОНХ: 84200

ЗАКАЗЧИК:

Министерство здравоохранения Республики Узбекистан

100011, г. Ташкент, ул. Навои, 12

ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ:

Республика Узбекистан, город Ташкент

21. ПОДПИСИ СТОРОН

ПОКУПАТЕЛЬ:

THE BUYER:

________________

Б.Г. САЛИХОВ

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

20. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES

THE SELLER:

Address:

THE BUYER & CONSIGNEE:

RSFEE «Uzmedexport»

Republic of Uzbekistan, 100077, Tashkent, M.Ulugbek Street, 32B

INN: 200523284

OKOHX: 84200

CUSTOMER:

Ministry of Health of the Republic of Uzbekistan

12, Navoi Street, Tashkent, Republic of Uzbekistan, 100011

DELIVERY TO:

Republic of Uzbekistan, Tashkent city

21. THE SIGNATURES OF THE PARTIES

ПРОДАВЕЦ:

THE SELLER:

_______________

 

Приложение №1 к контракту №
Annex №1 to the contract №

Art №
Арт №
Denomination
Наименование
Quantity
Кол-во
Unit price in
Цена за ед. в
Total amount in
Всего в
1. 1.1 Модель / Model
Производитель / Manufacturer –
Страна происхождения «Товара» / Country of «Goods’» origin –
(HS Code /Код ТН ВЭД –)
ИТОГО CIP ТАШКЕНТ (с учетом страховки, упаковки, доставки и монтажа, инструктажа)
GRAND TOTAL CIP TASHKENT (with insurances, packing, delivery, mounting and instructions)

2. Проформа предложения

На бланке Организации-Участника

Председателю Специальной комиссии МЗ РУз и

Республиканское Внешнеэкономическое Государственное предприятие «O’zmedeksport»
при Министерстве здравоохранения
Республики Узбекистан

Предложение

Изучив Конкурсную документацию по отбору поставщиков по МКЗ № 507-2 К14/13 «Закупка изделий медицинского назначения», настоящим удостоверяем, что мы, нижеподписавшиеся ______________________(полное наименование Участника закупки), намерены участвовать в настоящей закупке по позиции (-ям) __________________(указать предмет закупки, номер и наименование Позиция) в соответствии с означенной Конкурсной документацией.

Мы обязуемся поставить (тест систему, оборудование, изделия медицинского назаначения и т.п.) по контракту, который будет заключен с Победителем закупки, в полном соответствии с данным предложением.

Мы согласны придерживаться положений настоящего предложения в течение 90 дней, начиная с даты, установленной, как день окончания приёма конкурсных предложений. Это Конкурсное предложение остается для нас обязательным и может быть принято в любой момент до истечения указанного периода.

В случае если наши предложения будут приняты, берем на себя обязательство заключить контракт с РВЭГП “O’zmedeksport” в срок не позднее 30 дней с даты отправления в наш адрес извещения о принятии наших предложений и выполнить контракт по поставке______ (указать срок поставки)_______ дней.

_________________________________________
(подпись руководителя)
_______________________________________
(Ф.И.О. и должность)

М.П.
Дата: « ____ » _________________ 2014 г.


3. Таблица технических характеристик закупаемых товаров

Техническое задание: Определить соответствие техническому заданию закупки по каждому абзацу и обозначить - Да\Нет и, если необходимо включить комментарии:

Техническая спецификация

Соответствие техническому заданию

1

Дыхательные фильтры. Количество – 30 000 шт.

Назначение: Используются для обеспечения изоляции контура наркозно-дыхательного аппарата от контаминации вирусно-бактериальными загрязнениями выдыхаемого пациентами воздуха.

Описание изделия

·     Принцип действия – электростатический

·     Наличие коннектора забора СО2

·     Прозрачный корпус для возможности визуального контроля

·     Объем не более 40 мл

·     Рекомендуемый минимальный ДО не более 130 мл

·     Фильтрация бактерий не менее 99,999

·     Фильтрация вирусов не менее 99,99

·     Сопротивление при потоке 30 л.мин не более 0,8 мбар

·     Вес приблизительно 30 г

·     Длительность работы не менее 24 часов

·     Должно быть произведено в соответствии со стандартами EN ISO 14644-1:1999 или аналогичными

·     Стерильные в индивидуальной упаковке;

·     Срок годности не менее 36 месяцев. Срок годности на дату поставки должен составлять не менее 80% срока годности предусмотренного заводом изготовителем.

·     Стандарты:

Соответствие стандартам прoизводства ISO 9000:2000; 9001:2000 или их эквивалентам Копия(и) сертификата(тов) должны быть представлены вместе с конкурсным предложением.

Изделие не должно содержать токсичные материалы и должно быть произведено в строгом соответствии с требованиями, оговоренными в стандартах созданных на основе Директивы Совета Европейксого Сообщества 98/79/EC от 27 октября 1998 года или эквивалентных стандартах или лучшим и иметь СE маркировку. Копия(и) сертификата(тов) должны быть представлены вместе с конкурсным предложением.

·     Регистрация:

Изделие должно быть зарегистрировано в Главном управлении по контролю качества лекарственных средств и медицинской техники МЗ РУ.

 

2

Атравматический шовный материал. Количество – 13 740 шт.

Вид нити

Игла

Нить

Кол-во

Длина

Изог-

нутость

К-колю

щая

Кол-во игл.

Толщина (размер)

Длина

мм

½, 3/8

1;2

Условный

Метрии

ческий

(см)

1.                    

Полипропилен – атравматичная, монофиламентная  хирургическая нить

2хHR13

1/2

к

2

5/0

1

75 см

1830

2.                    

Полипропилен – атравматичная, монофиламентная  хирургическая нить

2хDR9,3

3/8

к

2

7/0

0,5

60 см

2748

3.                    

Полипропилен – атравматичная, монофиламентная  хирургическая нить

2хDR8,0

3/8

к

2

8/0

0,4

60 см

1224

4.                    

Полипропилен – шовный материал для хирургических вмешательств.

22

3/8

к

2

2/0

3

75 см

2442

5.                    

Полипропилен – шовный материал для хирургических вмешательств.

26

3/8

к

2

3/0

2

75 см

2442

6.                    

Полипропилен – шовный материал для хирургических вмешательств.

22

3/8

к

2

4/0

1,5

75 см

1464

7.                    

Полипропилен – шовный материал для хирургических вмешательств.

13

 3/8

к

2

6/0

0,7

75 см

1590

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

3

Маска кислородная. Количество – 10 шт.

Назначение: Предназначена для удобного проведения кислородной терапии.

Общие характеристики:

·     Литая лицевая маска с регулирующим эластичным ремешком для правильного размещения маски на ротовой и назальной области;

·     Снабжена 2-х метровой трубкой с просветом (полостью) для обеспечения непрерывного движения кислорода

·     Проксимальный конец оснащен мягким соединителем в форме воронки для легкого присоединения к источнику кислорода.

·     Стерильна, нетоксична, апирогенна.

·     Размер S, M, L ;

Комплект(для каждой единицы):

·     Размер S  с силиконовой трубкой длиной не менее 2 м – 3 шт.;

·     Размер М с силиконовой трубкой длиной не менее 2 м – 4 шт.;

·     Размер L  с силиконовой трубкой длиной не менее 2 м – 3 шт.;

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

4

Увлажнитель и назальный катетер для подачи кислорода. Количество – 11 шт.

Назначение: Предназначен для увлажнения и контроля расхода кислорода. Применяется в клиниках, и других медицинских учреждениях для подключения к стационарной магистрали кислорода.

Технические характеристики увлажнителя:

·     Объем увлажняющей емкости ориентировочно 250 мл;

·     Должен обеспечивать плавную регулировку расхода кислорода в диапазоне от 1 до 10 л/мин ;

·     Работа увлажнителя обеспечивается в диапазоне давлениея: не менее 0,2-0,3 МПа;

·     Масса увлажнителя не более 0,36 гр.

Катетер назальный кислородный

Назначение: Предназначен для приема кислорода.

·     Изготовлен из ПВХ тестированного на имплантацию;

·     Открытый дистальный конец с отверстиями для обеспечения кислорода и предотвращению ожога кислородом;

·     Стерилен, апирогенен, нетоксичен;

Размер:

·     взрослый (L) – 7 шт.

·     детский (S) – 4 шт.

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

5

Катетеры для санации трахеобронхиального дерева с вакуум контролем. Количество – 480 шт.

·     Катетер отсасывающий эндотрахеальный из термочувствительного поливинилхлорида.

·     Катетер имеет атравматичный открытый конец.

·     Два вспомогательных отверстия обеспеч. минималный риск закупорки катетера.

·     Цветной Y-образный коннектор обеспечивает контроль за отсасыванием секрета путем простого закрытия пальцем отверстия на коннекторе.

Цвет

Диаметр

Длина

Кол-во

Голубой

8 Fr

30 см

96

Белый

12 Fr

50 см

96

Зеленый

14 Fr

50 см

96

Оранжевый

16 Fr

50 см

96

Красный

18 Fr

50 см

96

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

6

Комплект одноразовых стерильных трубок и коннектеров с бак.фильтрами. Количество - 17 шт.: 1.Удлинительная линия (магистраль инфузионная) для шприцевых насосов

Назначение: длительная дозированная внутривенная или внутриартериальная инфузия

Описание изделия:

·     Трубка изготовлена из прозрачного ПВХ медицинского назначения;

·     Устойчива к перегибам;

·     Длина трубки 150 см, диаметр наружный – 2,7 мм, внутренний – 1,5 мм

·     Соединители Луер Лок, тип male / female с двух сторон;

·     Защитные колпачки изготовлены их ПВХ;

·     Резистентность к давлению до 4 бар;

·     Стерилизованы оксидом этилена;

2.Фильтр бактериовирусный

Назначение: Предназначен для фильтрации инъекционных растворов с направлением тока в обе стороны с целью предотвращения инфицирования

·     Основа и крышка фильтра изготовлены из поликарбоната

·     Сам фильтр состоит из фильтровальной бумаги

·     Размер пор фильтра 0,2 мк

·     Тип замка «Луер» и «Луер-Лок»

·     Стерильные в индивидуальной упаковке;

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

 

7

Набор одноразовый для пункции спинномозгового канала. Количество – 6 шт.

Назначение: Используется  для спинальной анестезии

·     Тип стандартный;

·     Длина спинальной иглы не менее 90 мм, интродьюсера не менее 40 мм;

·     Внутренний диаметр в мм 25 G

·     Стерильные в индивидуальной упаковке;

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

 

8

Набор для перкутанной трахеостомии №8. Количество - 26 шт.

Состав набора:

·     - Игла-канюля

·      - Трахеостомическая термопластичная трубка с манжетой низкого давления

·      (возможно - 7мм, 8мм или 9мм вн. диам.)

·      - Гибкий проводник

·      - Шприц

·      - Скальпель

·      - Конусный дилятатор

·     Стерильные в индивидуальной упаковке;

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

 

9

Зонд Блэкмора. Количество - 80 шт.

Назначение: Зонд двухбаллонный типа Блекмора с двумя манжетками,  применяется для остановки кровотечения из варикозно расширенных вен пищевода. Зонд Блэкмора представляет собой трехпросветную трубку длиной 1000мм. На конце этой трубки находится круглый баллон, чуть выше располагается  цилиндрический баллон. Два канала зонда Блэкмора служат для раздувания баллонов, третий просвет служит для аспирации желудочного содержимого и контроля эффективности гемостаза.

·     Взрослый: - Наружный диаметр, мм 6 № по Шарьеру 18 – 60 шт.

·     Детский: - Наружный диаметр, мм 5 № по Шарьеру 17 – 20 шт.

·     Стерильные в индивидуальной упаковке;

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

10

Шприц Жане многоразовый. Количество - 16 шт.

Назначение: Предназначен для отсасывания различных жидкостей из организ-ма и промывания полостей пациента, а также для проведения энтерального питания и введения через зонд катетера специальных растворов, питательных сред или лекарственных препаратов.

·     Объем 150 мл многоразовый с металлическим поршнем

·     Металлические детали многоразового шприца Жане изготовлены из латуни;

·     Кольца поршневые и уплотнительные из резиновой смеси или силикона.

·     На конце штока и на кольце, охватывающем стеклянный цилиндр, имеются припаянные кольца для удобства работы.

·     Возможность дезинфекция шприца кипячением.

·     Паровая стерилизация  при температуре 132 ± 2 ºC

·     Стерильные в индивидуальной упаковке;

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

 

 

 

 

11

Кружка Эсмарха. Количество - 7 шт.

Предназначена для проведения лечебных или очистительных клизм, сприн-цеваний и орошений.

·     Предназначена для одноразового использования

·     Кружка изготовлена из прозрачного полиэтилена

·     Трубка изготовлена из имплантационно-нетоксичного, термолабильного поливинилхлорида

·     Емкость кружки 1500 или 1750 мл

·     Градуировка на мешке от 50 мл, цена деления 100 мл

·     Длина соединительной трубки – 1,3 метра, диаметр – 20 Ch

·     Количество в коробке – 30 шт.

·     Стерильные в индивидуальной упаковке;

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

 

12

Трубки из ПВХ пластиката. Количество - 220 шт.

Назначение: Трубки ПВХ предназначены для удлинения систем дренажей.

·     Изготавливается из поливинилхлорида;

·     Внутренняя и внешняя поверхность трубки ПВХ гладкие.

·     Диаментр трубки 8 мм – Кол-во - 110 шт.

·     Диаметр трубки 10 мм – Кол-во - 110 шт.

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

 

13

Набор процедурный перикардиоцентезный. Количество – 16 шт.

Назначение: Набор для дренажа жидкости из сумки перикарда

Комплектация в расчете на один набор:

·     Катетер                                             -1 шт

·     Тип катетера                                    -Pigtail

·     Диаметр, Fr                                      -6

·     Длина, см                                         -не менее 60

·     Сосудистый дилататор                    -1 шт

·     Диаметр, Fr                                      -6           

·     Краник                                             -3-х ходовой -1 шт

·     Проводник                                       -1 шт

·     Материал                                         - PTFE (политетрафторэтилен)

·     Длина, см                                         - 80

·     Кончик проводника                        - двойной (J и  прямой кончик)

·     Игла                                                 - 1 шт

·     Диаметр, G                                      - 22

·     Длина, см                                         - 6

·     Игла                                                 - 1 шт

·     Диаметр, G                                      - 19

·     Длина, см                                         - 3,8

·     Игла                                                 - 1 шт

·     Диаметр, G                                      - 18

·     Длина, см                                         - 9

·     Игла                                                 - 1 шт

·     Диаметр, G                                      - 18

·     Длина, см                                         - 15

·     Шприц                                              - 1 шт

·     Замок                                                               - Тип «Люер»

·     Объём, мл                                        - 10

·     Шприц                                              - 1 шт

·     Замок                                                               -  Тип «Люер»

·     Объём, мл                                        - 60

·     Дренажный мешок                          - с соединительной трубкой 1 шт

·     Объём, мл                                        - не менее 1400

·     Салфетки                                         - 10 шт

·     Размер, см                                       - 10x10

·     Абсорбирующее покрывало          - 1 шт

·     Размер, см                                       - 40x40

·     Абсорбирующее покрывало          - Трёхслойное 1 шт

·     Размер, см                                       - 46x60

·     Зажим                                               -  Тип «Аллигатор» 1 шт

·     Скальпель                                        - № 11 - 1 шт

·     Простыня                                         - С выделенным операционным  полем

Срок годности, Стандарты и Регистрация см П.1.

 

 

14

Матрас противопролежный трубчатый. Количество – 9 шт.

Назначение: Переменное давление благодаря насосу, который через трубки подает воздух поочередно, в задаваемом ритме, в различные ячейки матраса создает эффект непрерывного массажа.

Комплектация:

·     Баллоновый матрас и воздушный компрессор

·     Матрас из легкомоющейся прорезиненной ткани

·     18 воздушных камер в форме баллонов

·     Непромокающая защитная простыня в комплекте

·     Регулировка давления в зависимости от веса пациента

·     Простая и понятная система управления

Компрессор можно разместить на полу или на боковом ограждении кровати

Технические характеристики:

·     Размер Матраса (в рабочем состоянии), длина х ширина х высота, мм

·     Размер Воздушного насоса, мм

·     Допустимая нагрузка на матрас, кг

·     Bec нетто, кг

·     Рабочее давление

·     Материал

·     Работа

·     Блок Питания

·     Потребление Мощности

·     Класс безопасности

·     Защита от электричества

Комплектация:

·     Матрац противопролежневый                       1шт.

·     Трубка соединительная                                  2 шт.

·     Компрессор (насос воздушный)                    1 шт.

·     Паспорт                                                           1 шт

Весь товар должен быть новым 2014 года выпуска

Весь товар должен соответствовать санитарным нормам

Тара и упаковка должны быть прочными, чистыми, сухими, без нарушений целостности

При поставке должны прилагаться гарантийные талоны производителя и поставщика

·     Срок предоставления гарантии качества с даты ввода в эксплуатацию, мес.

·     Предоставление гарантии поставщика на товар

·     Срок действия гарантии поставщика на товар с даты ввода в эксплуатацию не менее срока действия гарантии производителя, мес.

·     Сборка на месте установки

·     После приемки в эксплуатацию проведение инструктажа технического и обслуживающего персонала



Наличие

Наличие

Наличие

Наличие

Наличие

Наличие

 

 

1950*900*85 мм

270*130*110 мм

не более 120 кг

не более 6 кг

20 +/- 1 кПА

Нейлон

Непрерывная

230В± 10%, 50Hz

13,5 Вт

Класс II

Тип В

 

Наличие

Наличие

Наличие

Наличие

 

 

 

 

24 месяцев

Наличие

24 месяцев

Наличие

Наличие

Стандарты и Регистрация см П.1.

 

15

Шина Беллера. Количество – 10 шт.

Назначение: Устройство демпфирующее для скелетного вытяжения. Для репозиции отломков при лечении переломов бедра и голени методом постоянного скелетного вытяжения.

Технические характеристики:

·     Состоит из шины комбинированной, пружин, подстопника, гамачков на петлях, распорок и шнура.

·     В шину комбинированную входят рамы вертикальная и горизонтальная

·     На каждой раме блоки для подвешивания грузов

·     Предназначено для эксплуатации  в условиях УХЛ и О  размещения 4.2 по ГОСТ 15150

·     Класс в зависимости от потенциального риска применения — 1 по ГОСТ Р 51609

·     Рамы устройства (горизонтальная и вертикальная) демпфирующего для скелетного вытяжения и грузы выполнены из конструктивной стали по ГОСТ 1050 или ГОСТ 535 с защитным покрытием

·     Горизонтальная рама должна быть устойчива, зазор между рамой и плоскостью не более 3 мм

·     Устройство должно выдерживать нагрузку не менее 200 Н.

·     Пружина для гашений механических колебаний должна обеспечивать натяжение с усилием не менее 80 Н

·     Максимальная нагрузка пружины не менее 100 Н

·     Поверхность горизонтальной и вертикальной рам устройства должна быть гладкой, без заусенцев, раковин, трещин и других дефектов.

·     Габариты не менее 480х728х1123мм,

·     Вес не более 6 кг

Комплект поставки:

·     Устройство демпфирующее в сборе

·     Паспорт изготовителя

·     Весь товар должен быть выпуска - не ранее 2014 г.

·     Тара и упаковка должны быть прочными, чистыми, сухими, без нарушения целостности.

·     При поставке должны прилагаться гарантийные талоны производителя и поставщика

·     Срок предоставления гарантии качества с момента ввода в эксплуатацию  не менее 12 мес.

·     Предоставление гарантии поставщика на товар

·     Срок действия гарантии поставщика товара с момента ввода в эксплуатацию не менее срока действия гарантии производителя, мес.

·     Срок поставки и ввода в эксплуатацию товара с момента заключения контракта

·     Монтаж, пуско-наладочные работы на месте установки

·     После приемки оборудования в эксплуатацию провести инструктаж технического и обслуживающего персонала

Стандарты и Регистрация см П.1.

 

16

Шина Шанца для взрослых среднего размера (Воротник Шанца). Количество – 7 шт.

Назначение: Применяется при обострениях остеохондроза; травма, полученная во время занятий спортом или при переноске тяжестей; боли в застуженных мышцах, подвывихи. Использование воротника позволяет снять гипертонус мышц, ликвидировать ущемления и избавить от болевых ощущений.

Конструкция:

·     изготовлены из мягкого, эластичного и прочного пенополиуретана (биологически инертный материал, не вызывает раздражения кожи и аллергических реакций)

·     для фиксации шина Шанца снабжена застежкой «Велкро»

·     в комплект шины Шанца входит сменный чехол из трикотажа с преимущественным содержанием хлопка

Стандарты и Регистрация см П.1.

 

17

Шина Крамера (рука+нога). Количество – 36 шт.

Назначение: Шина Крамера (рука+нога)

·     Многоразовая, транспортная, жесткая, металлическая, лестничная для временной иммобилизации верхней или нижней конечности.

·     Размер:

·     руки –  не менее 12х72см,

·     ноги –  не менее 12х120см. 

Стандарты и Регистрация см П.1.

 

18

Комплект шин транспортных иммобилизационных складных для взрослых. (Типа КШТИв-01-Медплант.)* Количество – 7 шт.

Назначение: Для иммобилизации и транспортировки пострадавших с травмами верхних / нижних конечностей или шейного отдела позвоночника.   

Описание: Шины представляют собой пластины специальной формы из пластика (многоразовые) с продольной и поперечной перфорацией для легкого моделирования любого размера шины по конечности. Крепление шин производиться с помощью бинтов.

 Шина-воротник представляет собой двухкомпонентную конструкцию, регулируемую как по объему шеи, так и по высоте. Фиксация воротников осуществляется с помощью текстильной застежки.   

Комплектность:

·     «взрослый воротник» (Шина по своим характеристикам должен быть не хуже - ШТИвв-01 Медплант);

·     «взрослая нога» (Шина по своим характеристикам должен быть не хуже - ШТИвн-01 Медплант);

·     «взрослая рука»  (Шина по своим характеристикам должен быть не хуже - ШТИвр-01 Медплант);

·     косыночн. повязка взрослая ПКв-01;

Преимущества:

·      Легкие и компактные. Все шины и воротники складные, не занимают много места и помещаются в любую медицинскую укладку.

·      Универсальны и просты в использовании. Трансформируются под любой размер - достаточно согнуть по контуру концы шин до получения нужной длины. Легко и плотно моделируются по форме конечности и не требуют дополнительных действий (кроя, ножниц и пр.).

·      Воротники имеют центральное окно для проверки пульса, проведения коникотомии и осмотра.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:

Наименование

размеры в развернутом виде,мм

размеры в сложенном виде,мм

Количество регулируемых размеров

Шина транспортная для нижней конечности взрослая (типа ШТИвн – 01)

1200х280

280х140х40

4 размера

 

Шина транспортная для верхней конечности взрослая (типа ШТИвр – 01)

850х225

225х140х40

4 размера

Шина-воротник транспортная для взрослых (типа ШТИвв – 01)

630х200

380х200х10

4 размера

 

·     Масса комплекта  не  более 1,2 кг.

·     Габаритные размеры комплекта в сумке не более   310х130х155 ±5

Стандарты и Регистрация см П.1.

* (Ссылка на торговую марку не является критерием для закупки и служат только для определения Участниками требуемых медико-технических параметров по указанному образцу изделия медицинского назначения. Участник в праве представить любую другую модель иного производителя если предлагаемый товар в целом соответствует техническому заданию).

 

19

Мягкая транспортная вакуумная шина. Количество – 9 шт.

Назначение: Для оперативной иммобилизации на до госпитальном этапе нижней конечности у взрослых при сложных переломах и травмах Принцип действия основан на отвердевании структуры шин после откачки из них воздуха с помощью вакуумного насоса.

При откачивании воздуха происходит обжатие шиной травмированной конечности или грудной клетки пострадавшего.

Комплект стандартный:

·     Шина бедро-голень-стопа, длина регулируется (1шт/компл);

·     Насос вакуумный (1шт/компл);

·     Сумка упаковка (1шт/компл)

Масса нетто/брутто, кг: 3

Стандарты и Регистрация см П.1.

 

* Параметры имеющие нумерацию учитываются при подсчете балла технического соответствия. Несоответствие предложения даже по одному оцениваемому параметру может быть расценено, как техническое несоответствие предложения и данное предложение отклоняется на этапе технической оценки. Остальные параметры являются качественными и их несоответствие расценивается как существенное отклонение от технического задания.

__________________________________ (подпись уполномоченного лица) ____________________________________ (Ф.И.О. и должность уполномоченного лица )
М.П.
Дата: «___» _________________2014 г.

4. Таблица цен

по Позиции ________________________(указать предмет закупки, номер и наименование Позиции)

Цены выражены в _________________________ на условиях поставки ________ с (наименование валюты)

учетом гарантии ________ года

№  Позиции

Полное наименование

товара и каталожный номер

Завод изготовитель

 

Страна происхождения

Форма упаковки и количество

в упаковке, объем, вес

Срок поставки

Вид транспортировки

Кол-во

Цена. за ед-цу CIP Ташкент

Сумма CIP Ташкент

a

b

c

d

e

g

h

f

j

k

(k= f x j)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ИТОГО:      

 

 

 

 

 

 

 

0000,00

(сумма прописью в долларах США, или ЕВРО или Узб. Сум ,00)

В Таблицах цен должны быть перечислены предлагаемые Позиции и все субпозиции если они имеют отличный от основной позиции код ТН ВЭД или выделяются по цене.

На каждую Субпозицию (если требуется) внутри каждой предлагаемой Позиции должны быть обязательно указаны модель, цена за единицу, производитель, страна происхождения.

Отдельно должны быть указаны (если требуется): стоимость монтажа-инсталляции и стоимость обучения.

Подпись и печать Участника торгов __________________________

Примечание: В случае расхождения между ценой единицы продукции и общей ценой преимущество имеет цена за единицу продукции

_______________________________________ (подпись уполномоченного липа) М.П. ___________________________________ (Ф.И.О. и должность уполномоченного лица) Дата: « ____ » _________________ 2014 г.

5. Банковская Гарантия на Исполнение Контракта

[Данная форма заполняется банком по требованию выигравшего Участника торгов в соответствии с указанными инструкциями]

Дата: [укажите дату (день, месяц, и год) подачи Конкурсного Предложения]

№ и наименование МКЗ: [укажите номер и наименование торгов]

Филиал или Офис Банка: [укажите полное имя Поручителя]

Бенефициар: [укажите полное имя Покупателя]

№ ГАРАНТИИ ИСПОЛНЕНИЯ: [укажите номер Гарантии Исполнения]

По имеющейся у нас информации, [укажите полное имя Поставщика] (далее именуемый "Поставщик") вступил с вами в Контракт № [укажите номер] от [укажите день и месяц], [укажите год], на поставку [описание Товаров и Сопутствующих Услуг] (далее именуемый "Контракт").

Кроме того, мы понимаем, что согласно условиям Контракта необходимо представить Гарантию Исполнения.

Мы, по просьбе Поставщика, настоящим безотзывно и безусловно берем на себя обязательство по выплате вам любой суммы (сумм), не превышающей [укажите сумму цифрами и прописью], по получении нами вашего первого письменного требования, уведомляющего о несоблюдении Поставщиком условий Контракта, без придирок или препирательства, а также без необходимости с вашей стороны доказывать или обосновывать или указывать причины вашего требования или указанной в нем суммы.

Данное Гарантийное обязательство имеет силу вплоть до [укажите день и месяц], [укажите год] включительно, и любой запрос по нему должен быть получен Поручителем не позднее вышеуказанной даты.

К данной Гарантии применимы Единые Правила Гарантий Спроса, Публикация МТП № 758.

[подписи уполномоченных представителей банка и Поставщика]